
کتاب جنگنامه نادر اثر الماس خان کندوله ای
100%
(0 نفر) از خریداران، این کالا را پیشنهاد کرده اند
برند :
نشر ققنوسویژگی ها
- نوع جلد : گالینگور
مشخصات محصول
کتاب «جنگنامهی نادر» سرودهی «الماسخان کندولهای» به زبان هورامی با تصحیح و ترجمهی «مظهر ادوای» و با متنی علمی-انتقادی تدوین شده است. الماسخان در اثر منظوم خود، اوضاع دورهی نادرشاه بهویژه جنگهای نادر با عثمانیها، هندیها و ازبکها را به تصویر میکشد. مصحح در آغاز، مقدمهی نسبتا مفصلی بر آن نوشته است. واژهنامه، منابع و نمایه نیز در بخش پایانی کتاب ارائه شده است. نامه نوشتن حسن پاشای روم به اشرف افغان، سپاه روانهکردن خنگار بر سر ایران، خروجکردن نادرقلی از سمت خراسان و قصاصکردن، شبیخونزدن نادرشاه بر سر توپال و شکستخوردن او، لشکرکشیدن عبدالله پاشا بر سر نادرشاه، جهانگیری نادرشاه تمام ایران را، چاپار فرستادن حسن پاشای روم به سوی خنگار و... عنوانهایی از متن «جنگنامهی نادر» هستند. در توضیح پشت جلد کتاب آمده است: «جنگنامهی نادر به زبان هورامی سرودهی الماسخان کندولهای از سرداران سپاه نادرشاه و از پیشگامان شاهنامهنویسی هورامی- اثری است درخور توجه و تامل از چند جهت: نخست اینکه یکی از مهمترین دورههای تاریخ ایران را دربرمیگیرد که به دلیل کمبود منابع از ناشناختهترین روزگاران تاریخ ایران نیز شمرده میشود. الماسخان در این کتاب دادهها و اطلاعاتی را به دست میدهد که بیگمان در هیچ یک از منابع این دوره نیامده است. دوم اینکه وی پس از مرگ نادرشاه این منظومه را سروده و برخلاف بسیاری از تاریخنگاران آن روزگار زیر تاثیر فضای سیاسی و نظامی آن دوره نبوده است. سوم اینکه اصل این اثر با لحنی حماسی به زبان هورامی از زبانهای ایرانی غرب کردستان سروده شده است. در نتیجه از جنبهی زبانشناختی هم میتواند متنی سودمند و خواندنی باشد.» کتاب حاضر را انتشارات «ققنوس» منتشر کرده است.
نویسنده
الماسخان کندولهای
مترجم
مظهر ادوای
شابک
9786002782847
ناشر
انتشارات ققنوس
موضوع
شعر و ادبیات
قطع
وزیری
نوع جلد
گالینگور
تعداد صفحه
583
تعداد جلد
1
وزن
1131 گرم
سایر توضیحات
- متن علمی - انتقادی هورامی با ترجمهی فارسی - مصحح و مترجم: مظهر ادوای - دارای صفحات مصور - همراه با روکش
نظرات خریداران
بهروز کسایی
بسیار عالی و با کیفیت ، ممنون
خریدار کالا
این کتاب با توجه به محتوای تاریخی و دقتی که راوی در ثبت وقایع دوران نادرشاه داشته، بسیار با ارزشه. به زبان کوردی هورامی و به صورت شعر نوشته شده ولی با توجه به ترجمه فارسی خوبی که مصحح انجام داده، برای همه قابل خواندن هست.